Cuando un evento reúne a asistentes de distintos países, la figura del intérprete se convierte en un elemento fundamental.
No se trata solo de traducir palabras, sino de transmitir ideas con precisión, respetar los matices culturales y asegurar que todos los participantes se sientan incluidos.
Por eso, contar con un intérprete profesional puede marcar la diferencia entre un encuentro fluido y otro lleno de malentendidos.
¿Qué tipo de interpretación necesita tu evento?
No todos los eventos requieren el mismo enfoque. Antes de contratar a un intérprete, es útil conocer las modalidades disponibles:
Interpretación simultánea
Ideal para congresos, conferencias, ferias y actos institucionales. El intérprete en eventos traduce mientras la persona habla, lo que evita interrupciones y mantiene el ritmo del evento.
Interpretación consecutiva
Más adecuada para reuniones pequeñas, ruedas de prensa o presentaciones donde haya un trato más personal. El intérprete en eventos escucha, toma notas y después transmite el mensaje con precisión.
En Raquel Brandolini Traducción, puedo ayudarte a valorar qué modalidad encaja mejor según el formato, el aforo y los idiomas de tu evento.
Andalucía: una región abierta al mundo
Andalucía acoge cada año congresos médicos, jornadas universitarias, encuentros empresariales y eventos culturales con participantes internacionales.
Si tu evento se celebra en Sevilla, Málaga, Cádiz, Córdoba, Granada, Huelva, Jaén o Almería, contar con una intérprete cercana facilita la organización y permite adaptarse a imprevistos con mayor agilidad.
Aunque trabajo con clientes de toda España, estar basada en Sevilla me permite desplazarme con facilidad por Andalucía cuando el proyecto necesita interpretación presencial.
Qué tener en cuenta al contratar un intérprete
Experiencia en el ámbito del evento (médico, jurídico, tecnológico, académico…).
Preparación previa: un buen intérprete estudia el programa y la terminología específica.
Cercanía y comunicación: es fundamental coordinarse con el equipo organizador.
Flexibilidad: cada evento evoluciona de forma distinta y conviene contar con una profesional que se adapte.
Cómo puedo ayudarte
En Raquel Brandolini Traducción, afronto cada evento con humildad, preparación y compromiso. Mi objetivo es que tú puedas centrarte en el contenido, sabiendo que la comunicación está en buenas manos.
¿Organizas un evento internacional en Andalucía y necesitas interpretación profesional?
Estaré encantada de ayudarte a elegir la modalidad adecuada y acompañarte en todo el proceso para que tu evento sea un éxito.